seikoさん
2024/12/19 10:00
彼女はいまや会社の中心人物だ を英語で教えて!
仕事で才能が開花した同僚がいるので、「彼女はいまや会社の中心人物だ」と言いたいです。
0
24
回答
・She is the driving force of the company now.
「彼女はいまや会社の中心人物だ」は、上記のように表せます。
driving force は「原動力」「駆動力」「推進力」などの意味を表す表現ですが、比喩的に「立役者」「牽引役」「中心人物」などの意味でも使われます。
company は「会社」「企業」などの意味を表す名詞ですが、「仲間」「友達」などの意味も表現できます。
例文
To be honest, she is the driving force of the company now.
正直言って、彼女はいまや会社の中心人物だ。
※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」などの意味を表す表現になります。
役に立った0
PV24