ariyasu

ariyasuさん

2024/12/19 10:00

この雨はうっとおしいなあ を英語で教えて!

降ったりやんだりする雨なので、「この雨はうっとおしいなあ」と言いたいです。

0 51
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/01 00:27

回答

・This rain is so annoying.
・This rain is such a hassle.

「この雨はうっとおしいなあ」という表現は、英語で上記のように言えます。
annoying には「イライラさせる」「うっとうしい」という意味があり、雨が降ったり止んだりして不快なときに使うことができます。
hassle も「面倒なこと」や「厄介なこと」を指す言葉で、同じような状況にぴったりの表現です。
such a という表現は、名詞を強調するために使われます。日本語で言うところの「なんて~な~」というニュアンスを持ちます。

また、もしもう少し強調したい場合は、以下のような表現も可能です。これらはより感情的な反応を強調する言い回しになります。
I can't stand this rain.
この雨に我慢できない。
I hate this rain.
この雨が嫌いだ。

ぜひ参考にしてみてください!

役に立った
PV51
シェア
ポスト