
raitoさん
2024/12/19 10:00
犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた を英語で教えて!
食べているところを犬がじっと見ていたのでで、「犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた」と言いたいです。
回答
・The dog pretended to be calm while waiting for the right opportunity.
「犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた」は、英語で上記のように表現することができます。
今回はそこにいた「犬」に限定しているので、the dog と、the を付けて「その犬」を表します。
pretend は「〜のふりをする」という意味です。to be calm で「おとなしい」なので、合わせてpretended to be calm で、「おとなしいふりをする」となります。
while は「〜の間」を意味する接続詞です。
the right opportunity は「適切な機会」と具体的に表し、合わせて「チャンスを伺っている間」という意味になります。
直訳すると、「適切なチャンスを伺っている間、その犬はおとなしいふりをしていた」となります。
The dog pretended to be calm while waiting for the right opportunity. He is a smart dog.
犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた。彼は賢い犬だ。