raitoさん
2024/12/19 10:00
犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた を英語で教えて!
食べているところを犬がじっと見ていたのでで、「犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた」と言いたいです。
回答
・The dog pretended to be calm while waiting for the right opportunity.
「犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた」は、英語で上記のように表現することができます。
今回はそこにいた「犬」に限定しているので、the dog と、the を付けて「その犬」を表します。
pretend は「〜のふりをする」という意味です。to be calm で「おとなしい」なので、合わせてpretended to be calm で、「おとなしいふりをする」となります。
while は「〜の間」を意味する接続詞です。
the right opportunity は「適切な機会」と具体的に表し、合わせて「チャンスを伺っている間」という意味になります。
直訳すると、「適切なチャンスを伺っている間、その犬はおとなしいふりをしていた」となります。
The dog pretended to be calm while waiting for the right opportunity. He is a smart dog.
犬はおとなしいふりをして、チャンスを伺っていた。彼は賢い犬だ。
関連する質問
- 私の犬はおしりをプリプリさせて歩くを英語で教えて! 賢いふりをして、難しい話をした を英語で教えて! よろしければ、お客様のお名前とお電話番号を伺ってもよろしいでしょうか? を英語で教えて! もう一度、チャンスをいただけませんか? を英語で教えて! 元はおとなしい を英語で教えて! 様子を伺ってくるね を英語で教えて! 彼は忙しいふりをして、私の話を避けた を英語で教えて! そのうち、チャンスが巡ってくると信じている を英語で教えて! 私の愛犬はおやつをもらえる気配を察すると舌なめずりをするを英語で教えて! 海外出張のチャンスをもらえるなんて、想像もしてなかった を英語で教えて!
Japan