Aida.e

Aida.eさん

2024/12/19 10:00

みんなに希望をもたらした を英語で教えて!

仕事でがんばった人の待遇が改善されたので、「彼はみんなに希望をもたらした」と言いたいです。

0 206
wktkhs

wktkhsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/02 17:36

回答

・He brought everybody hope.
・He brought hope to all.

1. He brought everybody hope.
彼はみんなに希望をもたらした。

bring: もたらす、持ってくる
everybody: みんな、全員
hope: 希望

bring の主な意味は「持ってくる」ですが、「もたらす」という意味合いで使うことも多くあります。

例文
She brings me joy.
彼女は私に喜びをもたらす。

2. He brought hope to all.
彼はみんなに希望をもたらした。

all: すべて、全員、みんな

このように、all 「すべて」を「みんな」という意味で使うことができます。

以下の異なる2種類の形に注意しましょう。
bring A B 「 A に B をもたらす」
bring B to A 「 A に B をもたらす」

役に立った
PV206
シェア
ポスト