J Kandaさん
2022/10/24 10:00
ずっと前から終わってた を英語で教えて!
もうずっと前から関係が冷えきっていたので、「ずっと前から終わってたわ。」と言いたいです。
回答
・It's been over for a long time.
・It ended ages ago.
・It's ancient history.
It's been over for a long time between us.
「私たちの間柄は、もうずっと前から終わっていたわ。」
「It's been over for a long time.」は、「それはもう長い間終わっている」という意味です。何かが終了し、または終焉を迎えた状態がかなり前から続いていることを指しています。恋愛関係や仕事、プロジェクトなどを指すことが多く、話者自身がその状態の継続に気付いていなかったり、他の人にその状態を説明するときに使われます。
It ended ages ago.
「ずっと前から終わってたわ。」
Our relationship has been cold for a long time. It's ancient history.
「私たちの関係は長いこと冷え切っていた。もうずっと前から終わっていたんだ。」
「It ended ages ago」は、何かがかなり以前に終了或いは止まったことを強調するために使われます。「It's ancient history」は類似の意味を持ちますが、比喩的に過去の事柄や古いニュースを指すためによく使われます。このフレーズは通常、もう重要でない或いは今更興味を引かない何かについて言及する際に使われます。
回答
・We've done since a long time ago
・We've been over for such a long time
1. We've done since a long time ago.
「ずっと前から終わってた」
:現在完了(have+過去分詞)を用いて、ずっと前=since a long time ago、私たちは終わっているWe have doneとします。関係性などが終わっている場合はdoneを使い表現できます。
2. We've been over for such a long time.
「ずっと前から終わってた」
:ここでも現在完了を使いますが、まずは終わっている=have been overとします。終わることをoverで表現しました。ずっと前はfor such a long timeとして表すこともできます(過去の一点ですでに関係が終えていて、その状態が今も続いている状態)。