sahoko

sahokoさん

2024/12/19 10:00

やっぱり、彼は遅刻してきた を英語で教えて!

遅刻常習犯の人が遅刻して来たので、「やっぱり、彼は遅刻してきた」と言いたいです。

0 108
Kenchovin

Kenchovinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/28 00:14

回答

・As expected, he arrived late.
・He showed up late after all.
・Just as I thought, he came late.

1. As expected, he arrived late.
予想通り、彼は遅れて到着した。
expect:予想する
arrive:到着する
late:遅い

「やっぱり」を「予想通り」と意訳した表現です。「○○通り」は as を文頭に置き、その後に○○に該当する動作を置くことで表現できます。今回は主語は特になく、「予想された」の意味で受け身の expected が入っていますが、主語の I を入れてもOKです。
例)
As I said, ~
私が言った通り、~

2. He showed up late after all.
結局、彼は遅れて現れた。
show up:現れる
after all:結局

この場合は「遅刻した」を「遅れて現れた」とし、「やっぱり」を「結局」と意訳したバージョンです。after all は重要表現で、日常会話だけでなく評論文などの結論パラグラフの文頭でもよく使われています。
例)
After all, ~.
結局、~。

3. Just as I thought, he came late.
思った通り、彼は遅刻した。

最後にもうひとつ、just を使っても「~通り」が表現できます。
just の元々の意味としては「ちょうど」という意味なので、直訳としては「ほら!ちょうど私が思った通り!」というような、若干感情的なニュアンスを含む表現です。

これら3つの表現にそこまで大きな違いはないので、好みの表現を選んでみてください。

以上、ぜひ参考にしてみてください!

役に立った
PV108
シェア
ポスト