Keita Mutoさん
2022/10/24 10:00
これ、めっちゃ好き を英語で教えて!
初めて社員マスカットを食べたら甘くて皮も食べれて最高に美味しかったので、「これ、めっちゃ好き」と言いたいです。
回答
・This is fire.
「これ、めっちゃ好き。」は、上記のように表せます。
fire : 火、火事(名詞)
・スラング的に「素晴らしい」「最高」「めっちゃ好き」「(ポジティブなニュアンスの)ヤバい」といった意味で使われることもあります。
例)
That ramen was fire.
あのラーメンやばかったよ。
例文
Oh my goodness, this is fire.
なんてこった、これ、めっちゃ好き。
※oh my goodness は oh my god から派生した「なんてことだ」「まさか」「信じられない」といった意味で使われる感嘆表現になります。
英語圏では god(神様)という言葉を安易に使いたくない方々も多いのでよく使われます。
回答
・I freaking love this.
「これ、めっちゃ好き。」は、上記のように表せます。
freaking : めっちゃ、すごく(スラング表現)
・ポジティブなことを強調する際によく使われますが、ネガティブなことの強調にも使われます。
例)
You are freaking annoying.
お前めっちゃウザいぞ。
love : 愛する、大好き(動詞)
・人に対してに限らず、物や趣味などに対してもカジュアルに使われます。
例文
What the hell, Shine Muscat is fire. I freaking love this.
まじかよ、シャインマスカット最高じゃん。これ、めっちゃ好き。
※what the hell は、直訳すると「何の地獄」というような意味になりますが「まじかよ」「なんてことだ」といった意味で使われるスラングになります。
※fire は「火」「火事」といった意味の名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」「(ポジティブな意味の)ヤバい」といった意味でも使われます。
回答
・I absolutely love this
・I can’t get enough of this
I absolutely love this は、「めちゃくちゃ好き!」という気持ちをストレートに表現する英語フレーズです。相手が作った料理や、自分が食べた初めての食材、あるいはおすすめされた映画や本など、幅広い場面で使えます。単に “I like this” よりも強調されていて、「他にはないくらい大好きだ」というニュアンスをシンプルに伝えられるのが特徴です。フォーマルすぎず、カジュアルな会話やSNS投稿、友人との雑談など、あらゆるシチュエーションで自然に使えます。特に初めて体験したものや長年探していたような理想のものに出会ったとき、「こんなの大好き!」という興奮を素直に届けるのにぴったりです。語尾を少し伸ばして “I absolutely love this!” と言えば、より感情がこもった印象になります。
I absolutely love this—it’s my first time trying Shine Muscat, and it’s incredibly sweet.
これ、めっちゃ好き!初めて社員マスカットを食べたんだけど、めちゃくちゃ甘いんだよ。
ちなみに、I can’t get enough of this は、「いくらあっても足りないくらい好き」「どれだけ食べても飽きない」というイメージを相手に伝えられるフレーズです。I absolutely love this と似たような場面で活躍しますが、こちらのほうが少し「中毒性がある」「やみつきになる」というニュアンスが強調されます。新しい食べ物や趣味、音楽、ドラマなど、ハマってしまいそうなものに出会った時に相性が良い言い回しです。また、言い方次第で「やめられないほど好きなんだ」というニュアンスをややコミカルに演出することも可能です。家族や友人に対してカジュアルに使いやすく、SNSなどでも気軽に投稿できるため、相手と共感を分かち合うきっかけにもなります。
I can’t get enough of this—it’s so delicious and the skin is edible, which makes it even better.
これ、めっちゃ好き!皮ごと食べられるし、すごく美味しくてやみつきになるよ。
回答
・I really love this.
・I'm totally into this.
・I'm absolutely smitten with this.
I really love this Muscat grape! It's incredibly sweet and even the skin is edible!
このマスカットほんとうに好き!すごく甘くて、皮まで食べられるなんて最高!
「I really love this.」とは、何かをとても気に入ったり、愛しているときに使うフレーズです。「これは本当に好き」と直訳します。具体的な商品、映画、音楽、食べ物など、様々なものや状況に対して表現することができます。強い好意や愛情を示す言葉ですので、感情を強調したいときや特別な何かを見つけたときに使います。
I'm totally into these staff muscats; they're so sweet and you can even eat the skin. They're absolutely delicious!
「これは完全にハマってます、社員マスカット。とっても甘いし、皮も食べられるんですよ。すごく美味しい!」
I'm absolutely smitten with these green grapes. They're so sweet and I love how you can eat the skin. Delicious!
このマスカット、本当に気に入っちゃった。すごく甘くて、皮まで食べられるなんて。最高に美味しい!
I'm totally into thisは、「これに完全に夢中だ」という意味で、趣味や嗜好、興味関心事について言われます。一方、"I'm absolutely smitten with this"は、強い感情的な魅力や愛情を表す場合に使われ、特に恋愛的な感情や深い好意を示すのに使われます。
回答
・really love it
・it's outstanding
「これ、めっちゃ好き」は英語では really love it や it's outstanding などで表現することができます。
I ate this for the first time in my life, but I really love it.
(生まれて初めて食べたけど、これ、めっちゃ好き。)
I love traveling, so I eat a lot of different specialties, but among them, it’s outstanding.
(私、旅が好きだから、かなりいろいろな特産品食べてるけど、その中でも、これめっちゃ好き。)
※ specialties(特産品、名物)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan