Sharlotteさん
2024/12/19 10:00
思いっきりついで を英語で教えて!
ビールを注いでくれる時にたくさん飲みたいので、「思いっきりついで」と言いたいです。
回答
・Pour me A as much as possible.
「思いっきりついで」は上記のように言います。
「つぐ」は pourと言います。
「つぐ」の英語訳として最も一般的に使われるのが pour です。
この pour には液体を容器から別の容器に移すというニュアンスがあります。
「思いっきり」は「出来るだけ沢山」と表現します。
それが as much as possible です。
as much as possible は「可能な限り」という意味です。
これは、ある条件の下でできるだけ多くの量や度合いを指すときに用います。
例えば、効率を最大限に高めたい場合や、このように何かを多く得たいときなどです。
例文
I’m craving for a beer. Pour me it as much as possible.
ビールがほしくてたまらない。思いっきりついで。
be crave for : 切望する
参考にしてみて下さい。
Japan