
Savannahさん
2024/12/19 10:00
私の気の緩みね を英語で教えて!
大丈夫だと思っていたことで予想外のことが起きてしまったので、「私の気の緩みね」と言いたいです。
回答
・I let my guard down.
・I got too comfortable.
1 I let my guard down.
私の気の緩みね。(気を抜いてしまったわ。)
イディオムで let down は「気を緩める」という意味です。このイディオムは「がっかりさせる」など複数の意味を持つので「私の警戒」の意味の目的語を入れて let my guard down として表します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[let down]+目的語[my guard:私の警戒])で構成します。
2 I got too comfortable.
油断しすぎたわね。
フレーズ got too comfortable は「安心しすぎた」「リラックスしすぎた」という意味です。状況に慣れすぎて警戒心が薄れてしまった、というニュアンスがあります。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[got:~の状態になった]+目的語[too comfortable])で構成します。