
Kerryさん
2024/12/19 10:00
自分の格を下げるだけ を英語で教えて!
友達が人の悪口ばかり言うので、「自分の格を下げるだけだよ」と言いたいです。
回答
・It only lowers my status.
・It only devalues my worth.
1. It only lowers my status.
それは自分の地位(格)を下げるだけだ。
lower:下げる(動詞)
status:地位・品格
「自分の格を下げるだけ」を直訳するとこのような表現になります。
一般化するために主語は it とおいていますが、ここの部分は文脈に合わせて適切な主語に変えてOKです。
「下げる」という動詞は lower が当てはまるのですが、low の比較級以外にも動詞の意味もあることをしっておくと便利です。
2. It only devalues my worth.
それは自分の価値を下げるだけだ。
devalue:価値を下げる
worth:価値
こちらの表現も文構造としては 1. と同じで、使っている単語を少し変えたバージョンです。
devalue は「価値を下げる」という意味ですが、その後に「価値」という意味を持つ worth が来ていて「意味が二重になっているのでは?」と感じるかもしれませんが、これが正しいコロケーションです。
さて、これらを踏まえて、質問文にあるような「自分の格を下げるだけだよ」と言いたい場合は次のような表現になります。(背景の情報も付け足しています)
例)
To speak ill of others only lowers your status.
他人の悪口を言うことは自分の品格を下げるだけだよ。
speak ill:悪口を言う
以上、ぜひ参考にしてみてください!
質問ランキング
質問ランキング