
Gracieさん
2024/12/19 10:00
弱音を我慢する を英語で教えて!
友達が珍しく愚痴をこぼしたので、「弱音を我慢することないよ」と言いたいです。
回答
・I have patience not to make complaints.
・I refrain from uttering the weak words.
1. I have patience not to make complaints.
弱音を我慢する。
complaint:不平不満、弱音
complaint は「不平」「苦情」などネガティブなニュアンスの「小言」を意味します。make は「つくる」の他 make + 名詞「~する」の意味も頻出です。今回は make complaints「愚痴/苦情を言う」→「弱音を吐く」と解釈します。
have patience:我慢する
苦痛や不快に耐える行為を意味します。
(日常会話で頻出の stand や endure なども「耐える」の意味ですが、基本的に否定文で使います。)
patience は「忍耐」「我慢」を意味する名詞で、 動詞 + with patience で「我慢強く~する」の意味になります。また形容詞 patient とはスペルが似ているので間違えないようにします。
You don't need to have patience not to make complaints.
弱音を我慢することはない。
2. I refrain from uttering the weak words with patience.
弱音を吐くのを控える → 弱音を我慢する。
utter:つぶやく
ある事を口に出す or 発言する意味があり、後に続く言葉を強調する場面で使います。たわいもない会話よりも演説や会議での重い発言を口に出す場面で使います。今回は utter the weak words「弱音を吐く」を意味し、普段出ない様な気弱な発言であるのを強調します。
with patience:我慢して
with には所持の意味があります。動詞 + with は「~を持って~する」→「~で~する」と解釈します。
Don't refrain from uttering the weak words with patience.
弱音を我慢する必要はないよ。