Ericaさん
2024/12/19 10:00
見込みがないと思って を英語で教えて!
ライブのチケットの抽選に殺到していると聞いたので、「見込みがないと思ってやめた」と言いたいです。
回答
・I think there's no hope.
「見込みがないと思って。」は、上記のように表せます。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」というニュアンスを表すために使われることもあります。
there is no 〜 とすると、there is not 〜 とするより、「ない」ということを強調したニュアンスにできます。
hope は「希望する」「望む」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「希望」「望み」「見込み」などの意味も表せます。
例文
About the ticket, I gave up because I thought there was no hope.
例のチケットだけど、見込みがないと思ってやめた。
※文頭に about the 〜 として、これから何について話すかを明確に相手に伝えると、その後のコミュニケーションが楽になります。
Japan