Elena

Elenaさん

2024/12/19 10:00

後方列にいる を英語で教えて!

友達とライブに行って後ろから観覧したかったので、「後方列にいるね」と言いたいです。

0 289
T.W.F.

T.W.F.さん

ネイティブキャンプ英会話講師

FinlandFinland

2025/01/02 18:07

回答

・We’re in the back row
・We’re standing at the back

1. We’re in the back row.
私たちは後方列にいる。
we’re は「私たちは」を表し、in the back row が「後方列にいる」を意味します。この表現は、座席や観覧エリアが明確に区切られている場合に使われます。

例文
We’re in the back row, so we’ll have a clear view of the stage.
私たちは後方列にいるから、ステージ全体がよく見えるね。
in the back row が「後方列にいる」を表し、clear view が「よく見える」を意味しています。

2. We’re standing at the back.
私たちは後方に立っている。
we’re standing は「私たちは立っている」を意味し、at the back は「後ろに」を表します。この表現は、座席がないライブや立ち見の場合に適しています。

例文
We’re standing at the back to avoid the crowd at the front.
前方の混雑を避けるため、私たちは後方に立っているね。
standing at the back が「後方に立っている」を表し、avoid the crowd が「混雑を避ける」を意味しています。このフレーズは、観覧エリアの位置を伝える際に便利です。

役に立った
PV289
シェア
ポスト