
Dianaさん
2024/12/19 10:00
口を開けば愚痴なんだから を英語で教えて!
友達の愚痴をいつも聞かされているので、「口を開けば愚痴なんだから」と言いたいです。
回答
・Every time he opens his mouth, it's a complaint.
・He just never stops complaining.
1. Every time he opens his mouth, it's a complaint.
口を開けば愚痴なんだから。
every time ~ : ~する時はいつでも
a complaint : 文句・愚痴
この表現は、日本語の表現により近い表現となっています。「彼が口を開く時はいつでも、彼の口から発せられるのは愚痴だ」というニュアンスです。
2. He just never stops complaining.
口を開けば愚痴なんだから。
just : 色々な意味がありますが、今回は強調の意味で使っています
never : 決して~ない
stop ~ : ~を止める
complaining : 文句を言う・愚痴を言う
この表現は、「彼は決して愚痴を言うことを止めない」という意味から「口を開けば愚痴なんだから」というニュアンスを出しています。
just を入れる事で、イライラした気持ちが強調されています。