Alyssaさん
2024/12/19 10:00
手切れ金 を英語で教えて!
あとあと揉めたくないので、「その場合、手切れ金をはずむと良いよ」と言いたいです。
回答
・consolation money
「手切れ金」は、上記のように表せます。
consolation は「慰め」「慰めること」などの意味を表す名詞ですが、「慰める人」「慰める物」などの意味も表せます。
money は「お金」「貨幣」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「最高」「素晴らしい」「(ポジティブな意味の)やばい」などの意味で使われることもあります。
例文
In that case, you should offer consolation money. It's the safest option.
その場合、手切れ金をはずむと良いよ。それが1番無難だ。
※ option は「選択」「選択肢」「選択権」などの意味を表す名詞になります。
Japan