Alyssa

Alyssaさん

2024/12/19 10:00

手切れ金 を英語で教えて!

あとあと揉めたくないので、「その場合、手切れ金をはずむと良いよ」と言いたいです。

0 249
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/09 04:55

回答

・consolation money

「手切れ金」は、上記のように表せます。

consolation は「慰め」「慰めること」などの意味を表す名詞ですが、「慰める人」「慰める物」などの意味も表せます。
money は「お金」「貨幣」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「最高」「素晴らしい」「(ポジティブな意味の)やばい」などの意味で使われることもあります。

例文
In that case, you should offer consolation money. It's the safest option.
その場合、手切れ金をはずむと良いよ。それが1番無難だ。

※ option は「選択」「選択肢」「選択権」などの意味を表す名詞になります。

役に立った
PV249
シェア
ポスト