
Leonardoさん
2024/12/19 10:00
旅は道連れ を英語で教えて!
このメンバーで1年間一緒にイベントを開催するので、「旅は道連れだから一緒に楽しくやろう」と言いたいです。
回答
・Journeying together makes the trip worthwhile.
「旅は道連れ」は上記の慣用句で表します。直訳すると「一緒に旅することが旅を価値あるものにする」という意味です。同行者の重要性を述べる点でニュアンスが通じます。
Journeying together makes the trip worthwhile, so let's have fun as a team.
旅は道連れだから、一緒に楽しくやろう。
構文は、前半は第五文型(主語[Journeying together]+動詞[makes]+目的語[trip]+目的語を補足説明する補語[worthwhile:価値あるもの])で構成します。
後半は「楽しもう」の定番フレーズ let's have fun に副詞句(as a team:一緒に)を組み合わせて構成します。