Ikeyaさん
2024/12/19 10:00
歩くしかないね を英語で教えて!
バスもないし、タクシーもないので、「歩くしかないね」と言いたいです。
回答
・We have no choice but to walk.
「歩くしかないね」は、上記のように表せます。
have no choice but to 〜 は「〜するしか選択肢がない」「〜するしかない」などの意味を表す表現になります。
walk は「歩く」「散歩する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「歩行」「散歩」などの意味も表せます。
ちなみに walk を使ったイディオムで a walk in the park(公園の散歩)と言うと「簡単なこと」「容易なこと」などの意味を表現できます。
例文
There are no buses or cabs, so we have no choice but to walk.
バスもないし、タクシーもないので、歩くしかないね。
※there are no 〜 とすると、there are not 〜 とするより、「ない」ということを強調したニュアンスにできます。
※「タクシー」はアメリカ英語では cab, イギリス英語では、そのまま taxi と表現されることが多いです。
Japan