igarashi

igarashiさん

2024/12/19 10:00

それは笑うしかないね を英語で教えて!

呆れるしかないときに「それは笑うしかないね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 318
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 18:52

回答

・All you can do is laugh.

「それは笑うしかないね」は、上記のように表せます。

こちらは、直訳すると「あなたができる全ては、笑うことだけ」というような意味になりますが、「それは笑うしかない」「それは笑わずにはいられない」といった意味で使われる表現になります。

例文
No way. All you can do is laugh. I can't understand at all.
ありえない。それは笑うしかないね。全く理解できない。

※no way は「ありえない」「とんでもない」「そんなわけない」などの意味を表すスラング表現になります。
※at all は、否定文と共に使うと「全く〜ない」「全然〜ない」などの意味を表せます。

役に立った
PV318
シェア
ポスト