Erikawaさん
2022/10/24 10:00
いぶした香り を英語で教えて!
初めて牡蠣の燻製を食べたので、「燻製のいぶした香りがなんとも言えない」と言いたいです。
回答
・Smoky aroma
・Roasted scent
・Toasted fragrance
The smoky aroma from the smoked oysters is simply indescribable.
この燻製牡蠣のスモーキーな香りは、言葉で表すことができないほどです。
「スモーキーアロマ」とは、「燻製のような香り」を指す表現です。この表現は、食べ物や飲み物について語るときに特によく使われます。例えば、燻製サーモンや一部のスコッチウイスキーのように、煙で調理されたまたは熟成された製品は、特有のスモーキーアロマがあると言えます。また、喫煙された室内といった特殊な状況を表すのにも使えます。その香りは風味を引き立て、深みを加える効果があり、視覚的な要素以上に深い印象を与えることができます。
The roasted scent of the smoked oysters is indescribable.
その燻製牡蠣の焼き香りは、言葉にできない。
The toasted fragrance of the smoked oysters is simply indescribable.
燻製牡蠣の焼けた香りはただもう言葉にできないほどだ。
Roasted scentと"Toasted fragrance"は料理や香りに関する表現として使われます。"Roasted"は通常、高温で長時間調理された食品(特に肉や野菜)の香りを指すのに対し、"Toasted"は一般的にパンやナッツなど、表面がカリッと焼き上げられた食品の香りを指します。また、"Roasted"はしばしば深みや複雑さを暗示し、"Toasted"はより軽い、パリっとした香りを想起させます。したがって、使い分けは主に食品の種類や調理法、そして求める香りの性質によります。
回答
・smoky smell
・smoky flavor
「いぶした香り」は英語では smoky smell や smoky flavor などで表現することができます。
I can't say anything about the smoky smell of smoked oysters.
(牡蠣の燻製のいぶした香りがなんとも言えない。)
I love Scotch whiskey and drink it occasionally, but I love that smoky flavor from the peat.
(私はスコッチウイスキーが大好きでたまに飲むが、ピートからくるあの燻した香りがたまらない。)
※peat(泥炭)
ご参考にしていただければ幸いです。