
satokoさん
2024/12/19 10:00
酷い過ちのせいで苦境に立たされています を英語で教えて!
会社で、同僚に「酷い過ちのせいで苦境に立たされています」と言いたいです。
回答
・I’m in a tough spot because of a terrible mistake.
「酷い過ちのせいで苦境に立たされています」は、英語で上記のように表現することができます。
I’m in a tough spot は「苦境に立たされている」を表します。
tough は「困難な」という形容詞、spot は日本語でも「スポット」というように「地位」や「場所」を意味します。
terrible mistake は「酷い過ち」を意味します。because of をつけて「〜のせいで」を表せます。
A: You look pale. What happened?
顔色が悪いよ。何があったの?
B : I’m in a tough spot because of a terrible mistake.
酷い過ちのせいで苦境に立たされています。