Ranranさん
2024/12/19 10:00
そんな風にしてこの曲が生まれたんだよ を英語で教えて!
子供が生まれた時の感動を作詞作曲したので、「そんな風にしてこの曲が生まれたんだよ」と言いたいです。
回答
・That’s how this song was born.
・This song came to life in that way.
1. That’s how this song was born.
そんな風にしてこの曲が生まれたんだよ。
That’s how は「そんな風に」や「そのように」という意味です。
this song was born は「この曲が生まれた」という表現で、曲の誕生を強調します。be born は「生まれる」や「誕生する」という意味です。
I was inspired by the moment my child was born. That’s how this song was born.
子供が生まれた瞬間にインスピレーションを受けたんだ。そんな風にしてこの曲が生まれたんだよ。
inspired : 影響される、インスピレーションを受ける
2. This song came to life in that way.
そんな風にしてこの曲が生まれたんだよ。
came to life は「生まれた」という意味の表現で、創作やインスピレーションの過程を示します。
in that way は「そのように」という意味で、どうやって曲ができたのかを説明します。
This song came to life in that way. Do you want to listen to it?
そんな風にしてこの曲が生まれたんだよ。聴きたい?