Motoya

Motoyaさん

2024/12/19 10:00

すぐに足を洗った を英語で教えて!

インサイダー取引したことを指摘した時に「すぐに足を洗ったさ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 82
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/17 13:21

回答

・washed one's hands of it immediately

「すぐに足を洗った」は上記のように言います。

wash one's hands of は「~から関わりをなくす、~と見切りをつける」という意味です。
日本語では「足」を洗うですが、英語では「手」を洗うになります。日本語では、「手を切る、手を引く」と言いますね。よく会話で使われるイディオムです。

「すぐに」は immediately と言います。何かが起こるのにほとんどタイムラグがないことを強調します。

例文
A : Did you involve in insider trading?
インサイダー取引していたでしょ?
B : I washed my hands of it immediately.
すぐに足を洗ったよ。

involve in ~ : ~に関わる
insider trading : インサイダー取引
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV82
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング