
MasumiWさん
2024/12/19 10:00
大食いの大酒飲みだね を英語で教えて!
同僚と居酒屋に行ったら、お酒もガンガン飲み、食べる量もすごいので、「大食いの大酒飲みだね」と言いたいです。
回答
・He/she is a big eater and drinker.
「大食いの大酒飲みだね」は上記のように表現します。日本語と同様に英語でも「大食い」「酒豪、大酒飲み」に相当する表現があります。「大食い」は big eater、「大酒飲み」は big drinker と表現します。
例文
I was super surprised by how much he can eat and drink. He is truly a big eater and drinker.
彼の食べる量と飲む量にすごくびっくりした。彼、本当に大食いで、大酒飲みだわ。
*super:すごく
*truly:本当に
「驚く」という意味の形容詞は 、surprised や amazed 、impressed などがありますが「~に驚く」という表現する際には by を使います。by の後ろには 名詞や what や how といったWH名詞節が入ります。WH名詞節が来たときには、ふつうの肯定文と肯定文と同じく主語 + 動詞の順番となるので覚えておきましょう。
ちなみに big の代わりに huge「巨大な」 を使うことで「大食い」、「大酒飲み」をさらに強調して表現することも可能です。
例)I'm not a huge drinker but I'm a big eater.
おれは酒豪でないけど、大食いだよ。
ぜひ参考にしてください。