Nojiさん
2024/12/19 10:00
どうかこの子を助けてください を英語で教えて!
自宅に強盗が入ったときに「どうかこの子を助けてください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please don't hurt my child.
・Please leave my child alone.
1. Please don't hurt my child.
どうかこの子を助けてください。
hurt: 傷つける
child: 子供
このようなシチュエーションの場合、英語では「この子を傷つけないでください」という表現をします。
例
Please don't hurt my daughter.
娘は傷つけないでください。=どうかこの子を助けてください。
2. Please leave my child alone.
どうかこの子を助けてください。
leave ○○ alone: 放っておく
放っておく=危害を加えない、という意味で表現することもできますよ。
例
Please leave my son alone. He is just 3.
息子は放っておいてください。まだ3歳なんです。=どうかこの子を助けてください。まだ3歳なんです。
ご参考までに。