
Erikaさん
2024/12/19 10:00
日本ではお客様を丁重に扱います を英語で教えて!
日本人の特徴を説明するときに「日本ではお客様を丁重に扱います」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Customers are treated with courtesy in Japan.
「日本ではお客様を丁重に扱います。」は、上記のように表せます。
customer は「お客様」「顧客」などの意味を表す名詞ですが「短期的な関係のお客様」というニュアンスのある表現になります。
treat は「治療する」という意味を表す動詞ですが「扱う」「待遇する」などの意味も表現できます。
with courtesy は「丁寧に」「丁重に」などの意味を表す表現です。
例文
Customers are treated with courtesy in Japan. It may be related to the low status of merchants during the Samurai era.
日本ではお客様を丁重に扱います。侍の時代に商人の地位が低かったことに関係しているのかもしれません。
※may は「5月」という意味を表す名詞ですが、助動詞として「〜かもしれない」「〜してもよい」などの意味も表現できます。