
Nanaoさん
2024/12/19 10:00
冬はひだまりが嬉しい を英語で教えて!
自宅で、妻に「冬はひだまりが嬉しい」と言いたいです。
回答
・It feels so good to be in a sunny spot in winter.
「冬はひだまりが嬉しい」は上記のように表現します。
feel so good:とても快適だ、気持ちの良い
sunny spot:陽だまり
「ひだまりが嬉しい」というのは、「陽だまりにいるのは気持ちがいい、最高だ」というニュアンスかと思います。そのため、feel good という表現を使いました。
[文の構造について]
今回の例文では、it is ~ to … という構文を使っています。it の内容は to 以下の意味を受けています。つまり、to be in a sunny spot (陽だまりにいること)が It の示す意味と言うことです。
また、feel good ではなく、heaven (天国)を使って同じような英文を考えました。
例文
It's heaven to be in a sunny spot by the window.
冬の窓際の陽だまりは天国だね!
heaven:天国
by:~のそばで
参考になれば幸いです。