
kanataotakeさん
2024/12/19 10:00
台風の影響がなくて良かった を英語で教えて!
台風が通り過ぎた時に「町に台風の影響がなくて良かった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm glad the typhoon didn't cause any damage.
・It's a relief that the typhoon had no impact.
1. I'm glad the typhoon didn't cause any damage.
台風の被害が何もなくて良かった。
I'm glad:嬉しい、良かった
glad は感情を表す単語で、カジュアルな場面で使われます。特にポジティブな出来事に対する自分の気持ちを表現する際に適しています。
cause:引き起こす、〜させる、もたらす
damage:被害、ダメージ、損傷
例文
I'm glad the typhoon didn't cause any damage to our town.
町に台風の被害がなくて良かった。
2. It's a relief that the typhoon had no impact.
台風の影響がなくて安心した。
relief:安心、ほっとする
impact:影響、衝撃
no impact ということで「影響がない」という意味になります。自然災害や経済的状況などを説明する際に使用されます。
例文
It's a relief that the typhoon had no impact on a town.
町に台風の影響がなくて安心した。