
keikoさん
2024/12/19 10:00
厚着して出かけよう を英語で教えて!
外は雪が降っているので、「厚着して出かけよう」と言いたいです。
回答
・Let’s bundle up before we go out.
「厚着して出かけよう」は英語で上記のように表現することができます。
Let's ~ で「〜しよう」、bundle up で「厚着をする」「暖かく服を着込む」、before で「〜する前に」、go out で「出かける」を意味するため、直訳では「出かける前に厚着しよう」となります。
そこから転じて、「厚着して出かけよう」と伝えることができます。
寒さから身を守るために暖かい服を着るという状況でよく使われる日常的なフレーズです。
また、文脈によって以下のようにも言い換えることも可能です。
put on some warm clothes:暖かい服を着る
dress warmly:暖かく着飾る
これらはより説明的な表現ですが、bundle up の方が簡潔で親しみやすい印象を与えます。特に家族や友人との会話で頻繁に使われます。
例文)
It’s snowing outside, so let’s bundle up and take the kids to the park.
外は雪が降っているから、厚着をして子どもたちを公園に連れて行こう。
参考にしてみてください!