shungo

shungoさん

2024/12/19 10:00

北国育ちなので寒さには強い を英語で教えて!

「そんな薄着で寒くないの?」と聞かれたので、「北国育ちなので寒さには強いの」と言いたいです。

0 42
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/31 16:59

回答

・I'm tough against a cold because I've been raised in northern country.
・I don't care about a cold because my birthplace is very cold.

1. I'm tough against a cold because I've been raised in northern country.
北国育ちなので寒さには強い。

tough:頑丈な、丈夫な
ある困難さや試練に対し、気丈である様子を表します。
その意味では strong や insensitive とニュアンスが近いです。
be tough against ~「~に対して丈夫である」を意味し、ここでの against は「抵抗する」「背く」の意味を含みます。

be raised:育てられる → 育つ
子供や動物が親に育てられる事を意味します。
「子育てする」は raise children や feed children の表現がおなじみです。

I'm tough against a cold because I've been raised in northern country, so I hardly use the stove.
北国育ちなので寒さには強いく、ほとんどストーブは使わない。

2. I don't care about a cold because my birthplace is very cold.
故郷がとても寒いので、寒さは気になりません。
→ 北国育ちなので寒さには強い。

birthplace:出生地、故郷
生まれた土地を意味します。
(その意味では必ずしもそこで育てられたとは限りません。)
会話では「私は~出身です。」 I'm from ~. がよく使われますが My birthplace is ~.と表現しても伝わります。
またある物事の始まりを言う場合は「発祥地」を意味します。

He doesn't care about a cold because his birthplace's very cold, so he's good at winter sports.
故郷がとても寒いので、寒さは気にならないので、冬のスポーツが得意です。

役に立った
PV42
シェア
ポスト