
uchiさん
2024/12/19 10:00
雨から雹に変わった を英語で教えて!
友人と雨の中歩いているときに「雨から雹に変わったんじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The rain has turned into hail.
「雨から雹に変わった」は、英語で上記のように表現することができます。
「雨」は rain、「雹(ひょう)」は英語で hail と言い、「ヘイル」と読みます。
turn into は「~に変わる」という表現で自然なニュアンスを持ちます。
現在完了形を使うことで、「雨が雹に変わった」という過去の出来事が、今の状況(雹が降っている)に影響を及ぼしていることを示しています。
It seems like the rain has turned into hail, doesn't it?
雨から雹に変わったんじゃない?
it seems like : 〜のようだ
また、友達に質問する形で聞く場合は、did を使った疑問形で表しても自然です。
例:
Did the rain just turn into hail?
雨から雹に変わったんじゃない?