
Yotaさん
2024/12/19 10:00
傘を持ってくのは邪魔だな を英語で教えて!
雨が降りそうな時に「傘を持ってくのは邪魔だな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's a hassle to carry an umbrella.
・It's annoying to bring an umbrella.
1 It's a hassle to carry an umbrella.
傘を持っていくのは面倒だ。
名詞 hassle は「面倒くさいこと」や「煩わしいこと」という意味で、傘を持ち歩く手間が邪魔だと感じるニュアンスを伝えています。
構文は、第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[hassle])に副詞手用法のto不定詞(to carry an umbrella:傘を持っていくのは)を組み合わせて構成します。
2 It's annoying to bring an umbrella.
傘を持っていくのはうっとうしい。
形容詞 annoying は「うっとうしい」や「イライラする」というニュアンスがあり、感情を込めた表現です。
構文は、第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+補語[annoying])に副詞手用法のto不定詞(to bring an umbrella:傘を持っていくのは)を組み合わせて構成します。