
makotoさん
2024/12/19 10:00
奥歯にものがはさまったような言い方を止めて を英語で教えて!
夫が遠回しな言い方をするので、「奥歯にものがはさまったような言い方を止めて」と言いたいです。
回答
・Stop beating around the bush and just say what you mean.
Stop beating around the bush and just say what you mean.
「奥歯にものがはさまったような言い方を止めて。」は上記のように表現できます。
stop ~ing : ~することを止める
beating around the bush : 遠回しに話す、要点を避ける
what you mean: あなたが意味している事(言いたいこと)
この文章では、beating around the bush というイディオムを使って、「奥歯にものがはさまったような言い方(遠まわしに話す)」を表現しました。「遠回しにせず、言いたいことをそのまま言って。」という意味の英文を作ることで、「奥歯にものがはさまったような言い方を止めて。」というニュアンスにすることができます。日本語を直訳で、英語にしようとすると、難しいことが多いですが、言いたいことを明確にして英文を作ると作りやすいです。
参考になれば幸いです。