Brooklyn

Brooklynさん

2024/10/29 00:00

列車が車庫に入る を英語で教えて!

回送列車に眠ったままの人がいるので、「この列車は車庫に入るので降りなければいけません」と言いたいです。

0 373
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・The train is pulling into the yard.
・The train is going into the depot.

「電車が車両基地に入っていくよ」くらいの意味です。

駅のホームではなく、一日の仕事を終えた電車が車庫(車両基地)にゆっくり戻っていくような、ちょっと専門的で「舞台裏」な光景を想像させます。鉄道ファンや関係者が使うとかっこいいフレーズですね!

Excuse me, you need to get off now. The train is pulling into the yard.
すみません、降りてください。この電車は車庫に入りますので。

ちなみに、"The train is going into the depot." は「この電車は車庫に入ります」という意味。終点の駅で、乗客を降ろした後の回送電車についてアナウンスする時によく使われるよ。うっかり乗り過ごさないように注意を促すニュアンスだね。

Excuse me, you need to get off now. The train is going into the depot.
すみません、もう降りなければいけません。この列車は車庫に入りますので。

taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/04 21:48

回答

・The train goes into the depot.

「列車が車庫に入る」は上記のような表現を使用します。
goes into ~ : ~に入る
the depot : 車庫

You need to get off the train because it's going into the depot.
列車は車庫に入るので、降りなければなりません。
need to ~ : ~する必要がある
get off ~ : (バスや電車から)降りる

眠ったままの人があなたの友人で、その友人にあなたが声をかけるなら、この表現で構いませんが、もし、車掌さんなどの鉄道会社のスタッフが、眠っている人に声をかけるのであれば、以下の様な表現が好ましいです。

Please exit the train as it will be going to the depot.
この列車は車庫に入るため、降りてください。
exit : 出る
as ~ : ~なので

役に立った
PV373
シェア
ポスト