tenma

tenmaさん

2023/11/14 10:00

車庫に置き配指定する を英語で教えて!

ネット注文した商品を受け取れそうにないので、「車庫に置き配指定しました」と言いたいです。

0 211
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・Specify delivery to the garage
・Deliver to the garage, please.
・Please leave the package in the garage.

I've specified delivery to the garage as I won't be able to receive the package.
パッケージを受け取ることができないので、車庫への配達を指定しました。

「Specify delivery to the garage」は、「ガレージへの配送を指定する」という意味です。オンラインショッピングで商品を購入する際や、家具や大きな機器を配送する際に自宅の特定の場所(この場合はガレージ)へ配送を指定したいときに使います。例えば、重い物や大きな物を直接家の中に入れるのが難しい場合や、受け取りが自宅にいない時間帯に配送される場合などに便利です。

I won't be able to receive the package I ordered online, so could you please deliver it to the garage?
ネットで注文した商品を受け取ることができそうにないので、車庫に置き配していただけますか?

I won't be able to receive the package I ordered online, so please leave the package in the garage.
ネットで注文した商品を受け取ることができそうにないので、パッケージをガレージに置いてください。

Deliver to the garage, please.は、配達人に荷物をガレージに届けるように指示するときに使います。一方、Please leave the package in the garage.は、荷物がすでに到着しているか、または配達人がすでに到着している場合に、荷物をガレージに置いてほしいと指示するときに使います。前者は配達場所の指定、後者は荷物の置き場所の指定になります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/14 12:07

回答

・delivery in which something is left at--

単語は、「置き配」は「delivery in which the package is left+場所」の語の組み合わせで表現します。「指定する」は「designate」という動詞です。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[designated]+目的語[delivery])で構成し、目的語の後に関係代名詞(in which)を置き修飾節を導きます。修飾節は受動態(主語[package]+be動詞+動詞の過去分詞[left])に副詞句(ガレージに:in the garage)の組み合わせで構成します。

たとえば"I designated the delivery in which the package is left in the garage.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV211
シェア
ポスト