Brookeさん
2024/10/29 00:00
列車が運休する を英語で教えて!
電車が運休する時に使う「列車が運休する」は英語でなんというのですか?
回答
・The train service is suspended.
・The trains aren't running.
「電車の運行が見合わせになっています」という意味です。事故や悪天候、点検などで一時的に電車が止まっている状況で使われます。
「運休」とほぼ同じですが、「再開の目処が立っていないけれど、いずれ復旧する」というニュアンスが強いです。駅のアナウンスや案内板でよく見かける表現ですよ。
The train service is suspended due to heavy snow.
大雪のため、列車は運休となっています。
ちなみに、「The trains aren't running.」は「電車、止まってるよ」くらいのカジュアルなニュアンスです。事故や悪天候など理由は問わず、今まさに電車が運行していない状況で使えます。待ち合わせに遅れそうな時や、移動手段の相談をしている時に「そういえば…」と付け加える感じで使うと自然ですよ。
The trains aren't running due to the heavy snow.
大雪のため、列車は運休しています。
回答
・The train is canceled.
・The train service is suspended.
「列車が運休する」は英語で上記のように表現できます。
canceled は、予定されていた列車が運行中止になったことを簡潔に伝えます。
suspended は、何らかの事情で列車の運行が一時的または長期的に中止されている場合に使われることが多いです。
また、列車の運休理由を付け加えることで、さらに状況を詳しく説明することができます。
The train is canceled due to bad weather.
悪天候のため列車が運休しています。
Train services are suspended because of a technical issue.
技術的な問題のため列車の運行が停止しています。
例文)
The train has been canceled due to heavy snow, and passengers are advised to use alternative transportation.
大雪のため列車は運休となり、乗客は他の交通手段を利用するよう案内されています。
ちなみに、よく聞く Out of service は列車そのものが故障やメンテナンスで使えない場合に使う表現のため、今回は異なります。
ぜひ参考にしてみて下さい!
Japan