Mai Sagawaさん
2023/10/10 10:00
万事休す を英語で教えて!
全てが八方塞がりになってしまった時に使う「万事休す」は英語でなんというのですか?
回答
・It's all over.
・The game is up.
「もう終わりだ」「万事休す」といった、ネガティブで絶望的なニュアンスで使われるフレーズです。
失恋した時、試合に大差で負けている時、計画が完全に失敗した時など、「もうどうにもならない…」と天を仰ぐようなシチュエーションにぴったりです。単なる「終了」ではなく、感情的な「おしまいだ」という感覚です。
It's all over for us.
万事休すだ。
ちなみに、「The game is up.」は「もうおしまいだ」「万事休すだ」という意味で、悪事や隠し事がバレて、もうごまかしがきかない状況で使います。企みが失敗して追い詰められた犯人が言ったり、相手に言い放ったりする、ドラマや映画でよく聞くセリフですね。
Well, the game is up. We're completely surrounded.
まあ、万事休すだ。我々は完全に包囲されている。
回答
・It's all over with me.
・It’s all up with me.
It's all over with me.
万事休す。
it's all over は「全部終わり」「万事休す」などの意味を表現できます。(over は形容詞として「終わった」という意味を表せます。)
If he refuses it, it's all over with me. I'll give up.
(もし彼に断れらたら、万事休すだ。諦めるよ。)
It’s all up with me.
万事休す。
up は「上へ」「起きて」などの意味を表す副詞ですが、「終わる」という意味も表せます。
I'll be honest with you, it’s all up with me. Thank you for everything.
(はっきり言うよ、万事休すだ。今までありがとう。)
Japan