Audrinaさん
2024/10/29 00:00
領収書ください を英語で教えて!
領収書が欲しい時に使う「領収書をください」は英語でなんと言うのですか。
回答
・Could I have a receipt, please?
・Can I get a receipt, please?
「Could I have a receipt, please?」は、「レシートをいただけますか?」の丁寧で自然な言い方です。
お店やレストラン、タクシーなどで会計を済ませた後、経費精算や家計簿のためにレシートが欲しい時にいつでも使えます。「Can I...?」より少し丁寧ですが、堅苦しくはなく、日常的によく使われる便利なフレーズです。
Could I have a receipt, please?
領収書をいただけますか?
ちなみに、「Can I get a receipt, please?」は「レシートもらえますか?」という感じで、とても自然で丁寧な聞き方だよ。レストランやお店、タクシーなど、支払いをする場面ならいつでも使える便利なフレーズ。かしこまらずに、気軽に使えるのがポイント!
Can I get a receipt, please?
領収書をいただけますか?
回答
・Could you give me a receipt?
・Please give me a receipt.
1. Could you give me a receipt?
領収書をください。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、give は「与える」「贈る」などの意味を表す動詞ですが「売る」という意味で使われることもあります。
receipt は「レシート」「領収書」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「領収書を書く」という意味で使われることもあります。
Excuse me, could you give me a receipt?
(すみません、領収書をください。)
2. Please give me a receipt.
領収書をください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
Anyway, please give me a receipt.
(とにかく、領収書をください。)
Japan