Anaさん
2024/10/29 00:00
留年回避 を英語で教えて!
学校で留年をぎりぎりしなくてよくなった時に使う「留年回避」は英語でなんというのですか?
回答
・avoiding having to repeat the year
・Scraping by to pass the year.
「留年しないように」という意味で、主に学生が使うカジュアルな表現です。「必死に勉強して、なんとか留年を回避したよ」のように、ギリギリで進級できた安堵感や、冗談めかした武勇伝として話す時にピッタリです。
I managed to pass my exams, so I'm avoiding having to repeat the year.
ギリギリ試験に合格したから、留年回避できたよ。
ちなみに、「Scraping by to pass the year.」は「なんとかギリギリで年を越すよ」というニュアンスです。金銭的にカツカツだったり、仕事や勉強が年末まで大変だったりする状況で使えます。「年末どう?」と聞かれた時に「いやー、もうギリギリだよ!」と冗談っぽく返すのにぴったりな表現です。
I was just scraping by to pass the year, but I managed to avoid repeating it.
ギリギリで進級したけど、なんとか留年は回避できたよ。
回答
・avoid repeating a year
「留年回避」は上記のような表現を使用します。
avoid : 避ける
repeating : 繰り返すこと
a year : 一年
「一年を繰り返すことを避ける」ということから、「留年を回避する」というニュアンスが表現できます。
I managed to avoid repeating a year.
どうにか留年を回避することができた。
managed to ~ : どうにか~することができた
他にも、下記のような表現は教育現場ではよく使用される表現です。
She was held back in her junior year.
彼女は高校2年生で留年しました。
be held back : 進級を止められる
Japan