
yokoi shioriさん
2025/04/01 10:00
留年する を英語で教えて!
学校で同じ学年をやり直す「留年する」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・repeat the year
「留年する」は英語で上記のように表現することができます。
「repeat the year」は直訳で「その学年をもう一度繰り返す」なので「留年する」という意味になります。
After finding out he had to repeat the year, he was in a quandary about whether to continue or drop out.
留年することを知った後、彼は進学を続けるか退学するかで苦悩していた。
in a quandary : 困惑して
難しい選択に直面しているときに使えます。
His frivolous attitude toward studying eventually led to repeating the year.
勉強に対する彼の不真面目な態度が、最終的に留年につながった。
frivolous : 不真面目な
frivolity : 軽率
主語の「His frivolous attitude」「彼の不真面目な態度」は無生物主語です。
「lead to + 名詞/動名詞」は「~を引き起こす」「~につながる」という意味で因果関係を表します。
また、名詞「retention」「留年」で以下の例文のように表現することもできます。
He failed to grasp the salient points of the course, which contributed to his retention.
彼は授業の重要な点を理解できず、それが留年の一因となった。
retention : 留年
salient : 特徴が顕著な、目立った
salience : 顕著な点
「salient points」「重要な点」は授業や講義の話題でよく使います。
上記の例文では、「,which」は「and that」の意味で使われています。
そのため、「,which」は直前の文全体の「重要な点を理解できなかったこと」を受けていて、「そしてそれが留年の原因となった」という意味合いになります。
質問ランキング
アドバイザーランキング
質問ランキング
アドバイザーランキング