Fujitaさん
2023/01/23 10:00
留年確定 を英語で教えて!
単位を落としてしまったので、「留年確定だ」と言いたいです。
回答
・Definitely repeating a year
・Sure to be held back a year.
・Flunking the year for sure.
I failed a unit, so I'm definitely repeating a year.
ユニットを落としてしまったので、留年確定だ。
「Definitely repeating a year」は、間違いなく一年間をやり直す、つまり学年を留年するという意味です。このフレーズは学校や大学のコンテキストでよく使われます。例えば、生徒や学生が必要な単位を取得できなかった場合や、学業成績が基準に達していない場合に、教師や親がこのフレーズを使って「君は確実に一年間をやり直すことになるだろう」と伝えることがあります。
I failed a unit, so I'm sure to be held back a year.
ユニットを落としてしまったので、留年することは確定です。
I messed up my unit. I'm flunking the year for sure.
ユニットを落としてしまった。間違いなく、今年は留年だ。
Sure to be held back a year は一般的に、教育または学業の進行において、生徒が必要なスキルや知識を獲得していないために次の学年に進級できないと確信している状況を指します。一方、"Flunking the year for sure"はより非公式で、通常は特定の試験や授業に落第することが確実であると感じている生徒自身が使用します。両方とも否定的な結果を示していますが、"Flunking the year for sure"はより口語的で自己評価的な表現です。
回答
・repeat a year
repeat a year
held back
「留年」のことは英語で「repeat a year」や「be held back」で表現できます。
「留年なんてしたくない」
→「I don’t want to repeat a year」
→「I don’t’ want to be held back」
「来年からテストが難しくなって留年するかもしれない」
→「The test will become difficult from next year so I might repeat a year」