Louiseさん
2024/10/29 00:00
陸路国境 を英語で教えて!
社会の授業で先生が生徒に「陸路国境の場合は比較的簡単に往来できる」と言いたいです。
回答
・land border
・overland border
「land border」は、国と国が陸で直接つながっている「陸上の国境」のことです。
海や空の国境と違い、車や電車、歩いて越えられるイメージで使います。「ヨーロッパ旅行でland borderを電車で越えたよ」「カナダとアメリカは世界一長いland borderを持つ」のように、旅行や地理の話で気軽に使える言葉です。
With land borders, it's relatively easy to travel back and forth between countries.
陸路の国境だと、国と国の間を比較的簡単に行き来できます。
ちなみに、"overland border" は「陸路の国境」のことだよ!飛行機や船じゃなくて、車や電車、徒歩で国境を越えるイメージだね。「タイからラオスへは overland border で入国したよ」みたいに、陸路での国境越えを話す時にぴったりの言葉だよ。
It's relatively easy to travel back and forth across an overland border.
陸路の国境の場合は、比較的簡単に往来できます。
回答
・land borders
「陸路国境」は複数扱いで land borders と表します。多くの国に存在する陸路国境全般を指している場合、複数形が適切です。
たとえば Crossing land borders is relatively easy. とすれば「陸路国境の場合は比較的簡単に越えることが(=往来することが)できます」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第二文型(主語[Crossing land borders:陸路国境を往来すること]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[relatively easy:比較的簡単])で構成します。
また Traveling across land borders is generally simpler. とすると「陸路国境を越える移動は一般的に簡単です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
此方も第二文型(主語[Traveling across land borders:陸路国境を越える移動]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[generally simpler:一般的に簡単])で構成します。
Japan