TAIGA

TAIGAさん

2024/10/29 00:00

余寒なお去りがたき候 を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「余寒なお去りがたき候」と言いたいです。

0 42
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 21:31

回答

・though the lingering chill of winter remains
・despite the lingering cold of winter
・even though winter's cold weather still lingers

1. though the lingering chill of winter remains
冬の余寒がなおも残っておりますが

though : ~だけれども (接続詞)
the lingering chill : 残る寒さ (名詞句)
remains : 残っている (動詞)

「冬の寒さがまだ残っている」という状況を、フォーマルな表現で描写しています。「余寒」を lingering chill (残る寒さ) と表現し、though で始めることで、手紙の冒頭で季節感を伝えながら、続く文章への導入としています。

例文:
Though the lingering chill of winter remains, I hope this letter finds you well.
余寒なお去りがたき候、お変わりなくお過ごしのことと存じます。

2. despite the lingering cold of winter
冬の残る寒さにもかかわらず

despite : ~にもかかわらず (前置詞)
the lingering cold : 残る寒さ (名詞句)

despite を使うことで、「冬の寒さが残っているにもかかわらず」という対比のニュアンスを出し、続く文章への導入としています。

例文:
Despite the lingering cold of winter, we are starting to see the first signs of spring.
冬の余寒が残る中、春の兆しが見え始めています。

3. even though winter's cold weather still lingers
冬の寒さがまだ残っているけれども

even though : ~だけれども (接続詞)
still lingers : まだ残っている (副詞 + 動詞)

winter's cold weather と、より具体的に「冬の寒さ」を表現しています。また、still lingers で「まだ残っている」という状態を強調しています。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV42
シェア
ポスト