
TAIGAさん
2024/10/29 00:00
余寒なお去りがたき候 を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「余寒なお去りがたき候」と言いたいです。
回答
・though the lingering chill of winter remains
・despite the lingering cold of winter
・even though winter's cold weather still lingers
1. though the lingering chill of winter remains
冬の余寒がなおも残っておりますが
though : ~だけれども (接続詞)
the lingering chill : 残る寒さ (名詞句)
remains : 残っている (動詞)
「冬の寒さがまだ残っている」という状況を、フォーマルな表現で描写しています。「余寒」を lingering chill (残る寒さ) と表現し、though で始めることで、手紙の冒頭で季節感を伝えながら、続く文章への導入としています。
例文:
Though the lingering chill of winter remains, I hope this letter finds you well.
余寒なお去りがたき候、お変わりなくお過ごしのことと存じます。
2. despite the lingering cold of winter
冬の残る寒さにもかかわらず
despite : ~にもかかわらず (前置詞)
the lingering cold : 残る寒さ (名詞句)
despite を使うことで、「冬の寒さが残っているにもかかわらず」という対比のニュアンスを出し、続く文章への導入としています。
例文:
Despite the lingering cold of winter, we are starting to see the first signs of spring.
冬の余寒が残る中、春の兆しが見え始めています。
3. even though winter's cold weather still lingers
冬の寒さがまだ残っているけれども
even though : ~だけれども (接続詞)
still lingers : まだ残っている (副詞 + 動詞)
winter's cold weather と、より具体的に「冬の寒さ」を表現しています。また、still lingers で「まだ残っている」という状態を強調しています。
参考にしてみて下さい。