yuutoさん
2024/10/29 00:00
癒し系 を英語で教えて!
すごく優しい友達を人に紹介したいので、「彼女はすごく優しくて癒し系だよ」と言いたいです。
回答
・Healing type
・Soft and gentle
1. Healing type
「癒し系」という意味です。
このフレーズは、癒しを与える性格や雰囲気を持っている人を表す際に使われます。
カジュアルな言い方で、日本語の「癒し系」に近い意味で使うことができます。
ですが、ネイティブにはそのまま通じない場合もあるため、前後に補足文を足すことをお勧めします。
healing:癒し、治癒
type:型、タイプ
例文
She is really kind and a healing type.
彼女はすごく優しくて癒し系だよ。
She’s a healing type of person, always makes you feel calm.
彼女は癒し系で、いつも落ち着かせてくれる人です。
calm:落ち着いた、穏やかな
2. Soft and gentle
「柔らかくて優しい」という意味です。
このフレーズは、性格の穏やかさや優しさを伝える表現として使われ、癒し系の性格を表現する際に適しています。
soft:柔らかい
gentle:穏やか、優しい
例文
She’s soft and gentle, always very kind and caring.
彼女は癒し系で、いつもとても親切で思いやりがある。
kind:親切
caring:思いやりのある、気遣う
Her soft and gentle personality makes everyone around her feel comfortable.
彼女の柔らかくて優しい性格は、周りの人々を心地よくさせます。
personality:性格
comfortable:快適な、心地よい