tatsuさん
2020/02/13 00:00
癒し を英語で教えて!
いつもペットに癒されているので、「ペットは私の癒しです」と言いたいです。
回答
・Healing touch
・soothing balm for the soul
My pet provides a healing touch for me.
私のペットは私の癒しです。
Healing touchは、文字通り訳すと「癒しの触れる」で、直接的なスキンシップによるケア、特にプロフェッショナルなマッサージやヒーリングセラピーなどに用いられます。肉体的な苦痛を和らげるだけでなく、精神的にも安定した状態にすることを目指します。主に病気や怪我のリハビリテーション、ストレス緩和、リラクゼーションの場面などで使われます。また、絵空事的な表現として、何かを修復する、問題を解決するなどの意味でも使われることがあります。
My pet is a soothing balm for my soul.
私のペットは私の心の慰めです。
"Healing touch"は肉体的苦痛を緩和する手当てや行為を指すことが多いです。一方、"soothing balm for the soul"は心や精神への慰めや癒しを指します。例えば、友人が体調が悪い時には "healing touch"を、また精神的に疲れている時には "soothing balm for the soul"を使います。
回答
・healing
・comfort
日本語での「癒し」は英語では「healing」や「comfort」という風に言うことができます。
どちらも名詞として使用することができます。
My pet is definitely my comfort.
私のペットは私の癒しです。
I have been exhausted from work this week, so I feel like I need some healing.
今週は仕事でとても疲れていますので、何か癒しが必要だと感じています。
参考になれば幸いです。