![tatsu](https://nativecamp.net/user/images/avatar/15.png)
tatsuさん
tatsuさん
癒し を英語で教えて!
2020/02/13 00:00
いつもペットに癒されているので、「ペットは私の癒しです」と言いたいです。
![JOSHUA TIONG](https://nativecamp.net/user/images/avatar/teddy.png)
2023/09/11 00:00
回答
・Healing touch
・soothing balm for the soul
My pet provides a healing touch for me.
私のペットは私の癒しです。
Healing touchは、文字通り訳すと「癒しの触れる」で、直接的なスキンシップによるケア、特にプロフェッショナルなマッサージやヒーリングセラピーなどに用いられます。肉体的な苦痛を和らげるだけでなく、精神的にも安定した状態にすることを目指します。主に病気や怪我のリハビリテーション、ストレス緩和、リラクゼーションの場面などで使われます。また、絵空事的な表現として、何かを修復する、問題を解決するなどの意味でも使われることがあります。
My pet is a soothing balm for my soul.
私のペットは私の心の慰めです。
"Healing touch"は肉体的苦痛を緩和する手当てや行為を指すことが多いです。一方、"soothing balm for the soul"は心や精神への慰めや癒しを指します。例えば、友人が体調が悪い時には "healing touch"を、また精神的に疲れている時には "soothing balm for the soul"を使います。
![JOSHUA TIONG](https://nativecamp.net/user/images/avatar/teddy.png)
JOSHUA TIONG
![Koki](https://nativecamp.net/user/images/avatar/08.png)
2023/04/09 11:50
回答
・healing
・comfort
日本語での「癒し」は英語では「healing」や「comfort」という風に言うことができます。
どちらも名詞として使用することができます。
My pet is definitely my comfort.
私のペットは私の癒しです。
I have been exhausted from work this week, so I feel like I need some healing.
今週は仕事でとても疲れていますので、何か癒しが必要だと感じています。
参考になれば幸いです。
![Koki](https://nativecamp.net/user/images/avatar/08.png)
Koki