ayukoさん
2024/10/29 00:00
防衛本能 を英語で教えて!
自然と「防衛本能が働く」と言いたいです。
回答
・Self-preservation instinct
・Fight-or-flight response
「自己保存本能」のことです。危険や困難から「自分の身は自分で守らなきゃ!」と無意識に感じて行動する、動物的なカンみたいなもの。
例えば、危ない場所を自然と避けたり、面倒な人間関係から距離を置いたりする時に「自己保存本能が働いた」なんて使います。生き延びるための、ごく自然な心の防衛反応ですね。
My self-preservation instinct just kicked in.
自己保存本能が働いただけだよ。
ちなみに、「Fight-or-flight response」は、危険や強いストレスを感じた時に「戦うか、逃げるか」の究極モードに入る体の自動的な反応のことです。プレゼン前のドキドキや、びっくりして心臓が跳ね上がる時なんかがまさにそれ。生存本能からくる自然な反応なんですよ。
My fight-or-flight response kicked in when I heard a sudden noise in the dark.
私の闘争・逃走反応は、暗闇で突然物音がしたときに作動しました。
回答
・protective instinct
・defense instinct
1. protective instinct
防衛本能
protective は「防護の」「防衛の」「保護の」などの意味を表す形容詞になります。また、instinct は「本能」「直感」などの意味を表す名詞です。
At time like that, your protective instinct kicks in naturally.
(そういう時は、自然と防衛本能が働く。)
※kick in は「けり込む」という意味を表す表現ですが、「働く」「機能する」などの意味でも使われます。
2. defense instinct
防衛本能
defense は「防御」「防衛」などの意味を表す名詞ですが、「弁護」という意味も表せます。
I’m gonna explain the defense instincts of animals.
(動物の防衛本能について説明いたします。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan