Sakuraroさん
2024/10/29 00:00
褒めて伸ばす を英語で教えて!
𠮟っても仕方がないので、「褒めて伸ばすようにしよう」と言いたいです。
回答
・Praise is a great motivator.
・Positive reinforcement works wonders.
「褒められるとやる気が出るよね!」というニュアンスです。
仕事で部下を励ます時、子育てで子供を勇気づける時、または友人同士で「やっぱり褒められると頑張れるよね〜」と共感し合う時など、ポジティブな雰囲気で幅広く使えます。
Scolding them won't do any good, so let's try a different approach. Praise is a great motivator, after all.
彼らを𠮟っても何の役にも立たないので、違うアプローチを試しましょう。結局、褒めることは素晴らしい動機付けになりますからね。
ちなみに、「Positive reinforcement works wonders.」は「褒めて伸ばすのって、びっくりするくらい効果あるよね!」というニュアンスです。子供のしつけやペットのトレーニング、部下の育成など、相手の良い行動を褒めたりご褒美をあげたりすることで、期待以上の結果が出た時にピッタリの表現ですよ。
Scolding him isn't getting us anywhere. Let's try a different approach; positive reinforcement works wonders.
彼を𠮟っても埒が明かないから、違うやり方を試そう。褒めて伸ばす方がずっと効果的だよ。
回答
・Encourage and praise to help them grow.
「褒めて伸ばす」は英語で上記のように表現することができます。
encourage は「励ます、奨励する」、praise は「称賛する、褒める」という意味があり、この2つを組み合わせ、後に help them grow 「彼らが成長するのを助けるために」を続けることで「励ましと称賛を通して成長を促す」というニュアンスを伝えることができます。
例文)
We should encourage and praise children to help them grow into confident individuals.
子どもたちを褒めて伸ばし、自信を持った人間に成長させるようにしましょう。
参考にしてみてください!
Japan