saburo

saburoさん

saburoさん

訳あり を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

友達においしいスイーツを紹介する時「同じクオリティでも訳あり商品だと結構安く買えるよ」と言いたいです

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 00:00

回答

・With strings attached
・There's a catch.
・Second-hand

You can get the same quality sweets for a lot less money, but there are strings attached as they are discounted for a reason.
同じクオリティのスイーツでも、ある理由で値引きされているからかなり安く買えるよ。でも、それには条件がついているよ。

with strings attachedは、「何か条件が付いてくる」や「何か引き換えが必要な状況」を意味する英語の成句です。何かを受け取る際や提案を受け入れる際、それが無条件ではなく、その後に何かを返すことが期待されている状況で使われます。例えば、面倒事を頼まれたりする前にプレゼントをもらったときなどに使用する表現で、「無料でプレゼントをもらったけど、その代わりにあとで何かを頼まれそう(strings attached)」といった具体的な状況です。

You can get these delicious sweets for a lot cheaper if they're slightly imperfect. But there's a catch. The quality is the same.
これらの美味しいスイーツは、少しだけ不完全なものなら、かなり安く手に入れることができるんだよ。でも、そこには落とし穴がある。クオリティは全く同じなんだ。

You can get the same quality sweets at a cheaper price if you buy them second-hand.
「同じクオリティのスイーツでも、中古品を買えばかなり安く手に入るよ。」

「There's a catch.」とは、「問題がある」や「落とし穴がある」という意味で、何か提案や取引が予想外に良いとき、それには何か隠された問題があることを示すために使います。一方、「Second-hand」は、「中古の」や「第二手の」という意味で、既に誰かが使用した品物を購入する状況で使われます。この二つは異なる文脈で使われ、直接的な使い分けは存在しません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/03 16:11

回答

・with a reason

同じクオリティでも訳あり商品だと結構安く買えるよ。
Even if it's the same quality, you cab buy it quite cheaply
if it's a product with a reason.

with a reason/ defects = 理由付きの、訳ありの
quite cheaply=結構安くで

This product is half price for a reason.
この商品は訳ありな為、半額です。

【参考】
inperfect item=不具合のある商品

0 915
役に立った
PV915
シェア
ツイート