mimiko

mimikoさん

2024/10/29 00:00

片づけて を英語で教えて!

片付けが出来ない部下がいるので、「早く片付けて」と言いたいです。

0 189
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 16:32

回答

・Clean up your room.
・Tidy up.

「部屋を片付けなさい」という意味で、親が子供に言うのが定番です。命令形なので少し強い響きがあり、友人同士で使うと「部屋、片付けなよ〜」と冗談っぽく注意する感じになります。"up"が付くことで「ちゃんと綺麗に」というニュアンスが少し加わります。

Could you please clean up your room? Your desk is a mess.
机が散らかっているので、部屋を片付けてください。

ちなみに、「Tidy up.」は「(散らかってるものを)片付けてね」くらいの軽いニュアンスで使えます。本格的な掃除というより、おもちゃや本などを元の場所に戻して整理整頓してほしい時にぴったり。子どもに部屋の片付けを促したり、共有スペースがごちゃついてる時に気軽に使える便利な一言ですよ。

Could you tidy up your desk a bit sooner rather than later?
後回しにしないで、なるべく早く机を片付けてくれるかな?

ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 13:35

回答

・clean up
・tidy up

1. clean up
「片付けて」という意味で、様々な場面で使われる表現です。

A: Hey, can you clean up quickly?
ねえ、早く片付けてくれない?
B: Sorry, I'll do it right away.
すみません。すぐ片付けます。

2. tidy up
clean up と同じような意味で「片付ける」という意味を持ちます。

A: Please start tidying up quickly.
早く片付け始めて。
B: I'll get started right away.
今すぐ始めます。

clean up と tidy up には以下のようなニュアンスの違いがあります。
clean up: 日本語でいう掃除でその部屋や場所を綺麗にすることを指す。
tidy up: 日本語でいう整頓でものを元の位置に戻す。

場面に応じてぜひ使ってみてください。

役に立った
PV189
シェア
ポスト