Chikariさん
2024/10/29 00:00
変な汗 を英語で教えて!
危険な目にあって、「変な汗をかいた」と言いたいです。
回答
・I broke out in a cold sweat.
・My palms started sweating.
「冷や汗をかいた」という意味です。恐怖、極度の緊張、不安、パニックなど、強いストレスを感じた時に使います。
例えば、「怖い映画のシーンでゾッとした」「大事なプレゼン直前で頭が真っ白になった」「ヤバい!という大ピンチ」のような状況にピッタリです。病気で気分が悪い時にも使えます。
When that car almost hit me, I broke out in a cold sweat.
あの車に轢かれそうになった時、冷や汗をかいたよ。
ちなみに、「My palms started sweating.」は、緊張や不安、恐怖で手に汗をかき始めた、という表現です。大事なプレゼン前や、好きな人に告白する直前、怖い映画の山場など、ドキドキする場面で幅広く使えますよ!
When that car almost hit me, my palms started sweating.
あの車に轢かれそうになった時、変な汗をかいたよ。
回答
・cold sweat
「変な汗」は上記のように表現することができます。実際には「冷や汗、脂汗」といった訳になることが多いですが、「変な汗」と似たニュアンスを持っていると思います。また、「変な汗、冷や汗をかいた」は break into a cold sweat と表現することができます。
例文)
A: I broke into a cold sweat when I realized I was facing a dangerous situation.
危険な目に遭って変な汗をかいたよ。
B: That's too bad. I'm relieved to see you are fine.
それはかわいそうに。あなたが大丈夫そうで安心したわ。
参考になれば幸いです。
Japan