hasegawa fumikaさん
2024/10/29 00:00
聞いてるふり を英語で教えて!
昨日話したことを全く覚えていなかったので「聞いてるふりしてたでしょ」と言いたいです。
回答
・He's just pretending to listen.
・He's just going through the motions.
「彼は聞いているふりをしているだけだよ」という意味です。話に興味がなく、うわの空だったり、他のことを考えていたりする様子を表します。相槌は打つけど、内容は全く頭に入っていない、といった状況で使えます。ちょっと呆れたり、皮肉を込めて言うことが多いフレーズです。
You were just pretending to listen yesterday, weren't you?
昨日、聞いてるふりしてただけでしょ?
ちなみに、「He's just going through the motions.」は「彼、ただ形だけやってるよね」という感じです。仕事や勉強に全く熱意がなく、やる気なさそうに惰性でこなしている様子を表します。心がこもっておらず、おざなりな態度が見える時に使える表現ですよ。
You didn't remember anything we talked about yesterday. You were just going through the motions, weren't you?
昨日話したこと何も覚えてないじゃん。聞いてるふりしてただけでしょ?
回答
・pretend to listen to (someone)
「聞いてるふり」は上記のように表現することができます。
to pretend : ふりをする
to listen : 聞く
文法的な説明をすると、to pretend の後には to 不定詞が続きます (今回の場合は to listen です)。
また、動詞 to listen の後には前置詞の to が続きます。
例文
You don't remember anything I told you yesterday. You were pretending to listen to me.
昨日話したこと何も覚えてないね。聞いてるふりしてたでしょ。
参考にしていただけるとありがたいです!
Japan